Menu Fermer

Dictons Martiniquais et créoles

L’île de Martinique est peuplé en grande majorité de créoles et d’antillais. C’est une destination touristique très connue et appréciée dans le monde, en grande partie pour son climat tropical et ses recettes fabuleuses. Toutefois, la Martinique ne se résume pas à cela. Elle est aussi connue pour sa philosophie créole si particulière et ses nombreux proverbes à la fois originaux et inspirants. De grandes leçons peuvent souvent en être tirées. En voici quelques-uns pour vous en donner une idée.

Des proverbes martiniquais en créole

PADON PAKA GUERI BOS

La traduction littérale donne : le pardon ne guérit pas les bosses.

La morale à en tirer est la suivante : Le pardon ne peut pas guérir le mal déjà fait !

A PA LE OU FEN POU MET MANJE SI DIFE

La traduction littérale donne : ce n’est pas quand tu as fait que tu mets le repas sur le feu.

La morale à en tirer est la suivante : Il faut savoir faire preuve de prévoyance et d’anticipation !

SE AN LANMEN KA LAVE LOT

La traduction littérale donne : c’est une main qui lave l’autre.

La morale à en tirer est la suivante : Nous avons tous besoin les uns des autres !

PAWOL EN BOUCH PA CHAGE

La traduction littérale : la parole de ta bouche n’est pas une charge.

La morale à en tirer est la suivante : Toute parole n’est pas bonne à dire, ou alors, faites attention à ce que vous dites.

LE KONSEYE PA LE PEYE

La traduction littérale donne : les conseillers ne sont pas les payeurs.

La morale à en tirer est la suivante : il faut faire attention aux conseils des gens, car ils n’auront pas à faire face aux conséquences !

RAY CHIEN DI DAN’Y BLAN

La traduction littérale donne : tu peux haïr le chien tout en admettant que ses dents sont blanches

La morale à en tirer est la suivante : L’honnêteté est la première des vertus !

BANNANN JONN PA KA VINI VET

La traduction littérale donne : les bananes jaunes ne redeviennent jamais vertes.

La morale à en tirer est la suivante : le temps qui passe est irréversible, impossible de revenir en arrière.

DEBROUYA PA PECHE

La traduction littérale donne : faire le débrouillard n’est pas pécher

La morale à en tirer est la suivante : On ne peut pas blâmer celui qui se débrouille pour survivre.

SA KI LA POU-W DLO PA KA CHAYE’Y

La traduction littérale donne : celui qui n’a pas d’eau ne peut pas en apporter.

La morale à en tirer est la suivante : On n’échappe pas à sa destinée, ou encore, il n’y a pas d’hasard !

D’autres proverbes martiniquais en français

Parmi les autres proverbes martiniquais les plus célèbres que vous pourrez trouver, on peut citer :

  • Une maman est un bon bol à couvercle
  • Celui qui mange des œufs ne sait pas si la poule a mal au derrière
  • Le soldat combat, et c’est l’officier qui porte les galons.

Il existe plusieurs autres proverbes et dictons Martiniquais à découvrir. On peut dire que d’une certaine manière, ils reflètent la mentalité et le mode de vie des habitants de cette île.